Web Analytics
Kembali ke Blog

Hindari 3 Kesalahan Fatal Ini Saat Menyebut Waktu

Bacajam.com

Menyebutkan waktu dalam bahasa Inggris tampak mudah, tetapi beberapa kesalahan umum dapat menyebabkan kebingungan fatal. Panduan ini akan membantu Anda mengidentifikasi dan memperbaiki kesalahan tersebut agar komunikasi Anda selalu tepat sasaran.

Kesalahan 1: Pemisah Titik vs. Titik Dua (Contoh: 7.30 vs. 7:30)

Kesalahan ini sering terjadi karena pengaruh format regional atau digital yang berbeda.

  • Masalah: Menulis “7.30” untuk menunjukkan pukul setengah delapan.
  • Aturan: Dalam bahasa Inggris standar, terutama American English, titik dua (:) adalah pemisah resmi antara jam dan menit. Titik (.) digunakan sebagai penanda desimal.
  • Solusi: Selalu gunakan format 7:30. Angka “7.5” akan dibaca sebagai “tujuh setengah” (seven and a half), bukan pukul setengah delapan.
FormatInterpretasiKonteks Penggunaan
7:30Pukul tujuh lebih tiga puluh menitStandar Internasional & American English
7.30Pukul tujuh lebih tiga puluh menitUmum di beberapa negara Eropa & British English
7.5Tujuh setengah (angka desimal)Matematika, bukan penunjuk waktu

Contoh Miskomunikasi:

  • ❌ “Our Zoom call is at 9.15.”
  • 🤔 Penerima mungkin bingung apakah ini pukul 9:15 atau sembilan seperempat jam.
  • ✅ “Our Zoom call is at 9:15.”

Kesalahan 2: Tumpang Tindih Format 12 Jam dan 24 Jam

Mencampuradukkan format 12 jam (AM/PM) dengan format 24 jam adalah sumber kebingungan yang umum.

  • Masalah: Menulis “19:30 PM” atau “7:30 in the evening AM”.
  • Aturan: Pilih salah satu format dan gunakan secara konsisten. Jangan pernah menggunakan “AM/PM” dengan format 24 jam.
  • Solusi: Tulis “7:30 PM” atau “19:30”. Keduanya benar, tetapi tidak boleh digabungkan.
Format 12 Jam (AM/PM)Format 24 Jam (Militer)
7:30 AM (Pagi)07:30
7:30 PM (Malam)19:30
12:00 PM (Tengah Hari)12:00
12:00 AM (Tengah Malam)00:00

Contoh Miskomunikasi:

  • ❌ “The flight departs at 14:00 PM.”
  • 🤔 Ini format yang tidak valid dan membingungkan.
  • ✅ “The flight departs at 2:00 PM.” atau “The flight departs at 14:00.”

Kesalahan 3: Salah Mengartikan “Half Seven”

Ekspresi ini adalah jebakan klasik, terutama bagi mereka yang terbiasa dengan bahasa Eropa lainnya.

  • Masalah: Mengasumsikan “half seven” berarti pukul 6:30 (setengah jam menuju pukul tujuh).
  • Aturan: Dalam British English, “half seven” berarti 7:30 (setengah jam setelah pukul tujuh).
  • Solusi: Untuk menghindari ambiguitas, gunakan frasa “half past seven” yang lebih universal. Di American English, ekspresi ini jarang digunakan; “seven thirty” adalah pilihan yang paling aman.
EkspresiArti Sebenarnya (Bahasa Inggris)Potensi Salah Paham (Pengaruh Bahasa Lain)
Half seven7:306:30 (misalnya, “halb sieben” dalam bahasa Jerman)
Half past seven7:30Hampir tidak ada
Seven thirty7:30Tidak ada

Contoh Miskomunikasi:

  • 🇬🇧 A (British): “Let’s meet at half seven.”
  • 🇩🇪 B (German learner): Datang pukul 6:30 dan menunggu satu jam.
  • Solusi A: “Let’s meet at half past seven to be clear.”
  • Solusi B: “Just to confirm, you mean 7:30, right?”

Ringkasan Pengecekan Cepat

Jika Anda Ingin Mengatakan…Gunakan Format Ini (Paling Aman)Hindari Format Ini
Pukul 8 lebih 15 menit8:158.15
Pukul 9 malam9:00 PM atau 21:0021:00 PM
Pukul setengah sepuluh9:30 atau Half past nineHalf nine (jika audiens internasional)
Tengah hari12:00 PM atau Noon12:00 AM

Latihan Skenario

Skenario 1: Anda mengatur jadwal wawancara dengan kandidat dari Amerika. Anda ingin jadwalnya pukul 2 siang waktu Anda (WIB), yang setara dengan pukul 2 pagi di AS. Bagaimana Anda menuliskannya dalam email untuk menghindari kebingungan?

Skenario 2: Teman Anda dari London mengirim pesan teks: “Pub quiz starts at half eight tonight!” Pukul berapa Anda harus tiba di pub?

Jawaban Skenario

Skenario 1: Gunakan format 24 jam atau sebutkan zona waktu dengan jelas. Pilihan terbaik adalah menggunakan UTC atau menyebutkan kedua zona waktu.

  • Pilihan A (Sangat Jelas): “The interview is scheduled for 2:00 PM WIB (Jakarta Time), which is 2:00 AM EST (New York Time).”
  • Pilihan B (Menggunakan UTC): “The interview is scheduled for 07:00 UTC.”
  • Hindari: “Let’s meet at 2:00.” (terlalu ambigu).

Skenario 2: “Half eight” dalam konteks British English berarti 8:30. Anda harus tiba sebelum pukul 20:30.